Víctor Freixanes: "No somos conscientes de la marca profunda que tiene la memoria histórica"

Publica 'Caballo de oros', un retrato de la Galicia de los años 50 relatado a través de la parábola de una partida de cartas

Europa Press Cultura
Actualizado: martes, 10 julio 2012 14:40

MADRID, 10 Jul. (EUROPA PRESS) -

El escritor y periodista gallego Víctor Fernández Freixanes publica 'Caballo de oros' (Siruela), un retrato de la Galicia de los años 50 publicado en su lengua natal y que ahora ha sido traducido al castellano por Xosé Antonio López Silva, en colaboración con el propio autor.

Esta novela es un retrato coral de una "dura época", según ha indicado el autor este martes en declaraciones a Europa Press, en la que una partida de cartas que se prolonga durante tres días y tres noches sirve como "parábola" de "un mundo que se va y que desaparece".

"En esta sociedad tan mediática, muy instalada en el consumo y ahora en la crisis del consumo, de la que no sabemos muy bien cómo salir, no somos conscientes de la marca profunda que tiene la memoria histórica", ha señalado.

'Caballo de oros' es un novela que se centra en "el periodo durísimo de los años 50, de la represión, la dictadura y los maquis", pero también es una "historia de amor muy bonita", en palabras del autor.

En 'Caballo de oros' el autor desvela aquello de lo que antes no se hablaba. "Está narrado desde la memoria histórica y desde la oscuridad profunda que significó esa época, pero sin buenos ni malos; sino en la gama de los grises, porque todo el mundo tiene una parte de ángel y otra de demonio".

Ese silencio que permanece en la memoria de muchas familias también lo vivió el propio Freixanes. "Yo descubrí que a mis tíos les pasearon. Aunque sabía que habían sido asesinados, nadie me había contado los detalles", apunta. Por ello, en este libro hace algunos guiños a su historia e incluye una dedicatoria: "Para los que se quedaron al otro lado del silencio".

Asimismo, Freixanes también saca a la luz la importancia del wolfram, "del que poco se ha hablado". Según explica, fue como "la locura del oro en el far west", ya que se trataba de un mineral que demandaba mucho la industria armamentística durante la II Guerra Mundial y la guerra de Corea, por lo que hubo "un juego de estraperlo y de mafias que produjo un dinero inmenso".

HOMENAJE A LA TRADICIÓN ORAL

El libro se divide en tres partes: la entrada del narrador en el mundo de lo que va a contar, que aborda desde la memoria de la tradición oral; la partida de cartas y presentación de los personajes; y la búsqueda de respuestas 40 años después en Venezuela, entre los emigrantes que huyen "hartos de asco".

Es en este rincón del continente americano donde el narrador se encuentra con dos mujeres, Amalia y Rosaura, que relatan lo ocurrido de otro modo. "Esta es la historia de una gran derrota salvada por esas dos mujeres", explica el escritor.

La novela rinde homenaje a los narradores de la tradición oral y está contada con la lentitud y las vueltas que caracterizaban los relatos de los "viejos" cuando no había televisión y se sentaban para contar historias. Ese espíritu trata de mantenerse en esta obra, aunque ha sido una labor "complicada", en palabras de Freixanes, galardonado con el Premio de la Crítica de narrativa gallega por este título.

Según indica, llevar ese relato oral al castellano "no es fácil sin caer en anacronismos o exotismos, pero tampoco se trata de hacer el castellano de Valle Inclán o de Cunqueiro". En cambio, "hay que contarlo desde la épica de una historia que fue tan conmovedora que acabó en los relatos orales de los ciegos que se contaban por las calles", indica.

Contenido patrocinado