Pere Gimferrer : "Bob Dylan es un poeta excelente y no le criticarían si escribiera en francés"

Actualizado: jueves, 30 marzo 2017 5:30

MADRID, 26 Oct. (EUROPA PRESS) -

El poeta Pere Gimferrer publica el nuevo poemario 'No en mis días' (Vandalia), un trabajo con referencias tanto a episodios históricos como a la actualidad política, defendiendo la concesión del premio Nobel de Literatura a Bob Dylan, "un poeta excelente".

"Lamento discrepar de aquellos que critican esta concesión, pero creo que nadie habría criticado que se lo hubieran dado a otros letristas conocidos como Georges Brassens. ¿Que Bob Dylan escribe en inglés? Ese argumento no me vale", ha lamentado en la presentación de su libro.

En este sentido, ha defendido también que Dylan ha sido un creador multidisciplinar como, por ejemplo, la película 'Reinaldo y Clara', nunca estrenada en España y del agrado del autor de 'Arde el mar'. "Pero bueno, si hablamos solo del letrista, no es ni más ni menos que lo que eran los trovadores provenzales", ha afirmado.

'No en mís días' contiene cerca de una treintena de poemas escritos durante cuatro años, que alternan larga y corta duración. La actualidad política está "aludida de forma críptica" en dos de estos textos, aunque Gimferrer ha recordado que no es "político" al ser preguntado sobre su análisis de la situación en España.

"De todas formas, no creo que haya nadie satisfecho con lo que ha pasado en los últimos meses en la política española, ni tampoco con la actitud de los partidos que podrían haber variado esta tesitura", ha añadido el poeta catalán.

Su obra contiene múltiples referencias a nombres conocidos tanto de la actualidad como de épocas menos recientes. Así, el poema 'Teatro de sombras' --el de mayor extensión y escrito a lo largo de tres años-- parte de un verso de Octavio Paz para repasar la situación de Madrid en la guerra en el año 1937, con nombres que van surgiendo como los de Alberti, La Pasionaria o Bergamín.

POETA EN CASTELLANO Y CATALÁN

El amor también recorre las páginas de este libro --bajo el "concepto del amor de los surrealistas"-- porque Gimferrer asegura que "un amante no tiene edad". Asimismo, la ironía está muy presente en muchos de los poemas, algo que curiosamente el autor reconoce que solo ocurre en sus trabajos en castellano.

"Ya lo dijo Gil de Biedma sobre mi trabajo y es un hecho, aunque no sé por qué: todos mis poemas en castellano son irónicas y en catalán, casi ninguno", ha aseverado, tras desvelar que a la hora de ponerse a escribir nunca elige una lengua en concreto, sino que "viene dado por los sonidos, el ritmo y las imágenes".

EL FUTURO DE LA POESÍA

Preguntado sobre algunas de sus influencias latinoamericanas "vitales", Gimferrer ha mostrado su predilección tanto por Octavio Paz --a quien conoció personalmente-- como por Lezama Lima. "Vicente Huidobro es un poeta en francés sobre todo de la década de los 30 y los 40, pero los otros dos, a pesar de ser muy distintos, están dentro de mi arco vital", ha destacado.

En cuanto al futuro de la poesía, ha ironizado con el hecho de que "no parece que será muy distinto a su pasado", donde ha tenido "un papel minoritario pero con mucho que decir". Sobre la recepción de su obra, ha reconocido sentirse "preocupado por llegar a un punto cercano al solipsismo", en el que sus poemas puedan "despertar atracción, interés o respeto, pero no ser comprendidos en su sentido poético".