Un nuevo diccionario recoge más de 700 expresiones de derecho constitucional en gallego y castellano

Su autora, la profesora de la USC Begoña López, pretende elevar el uso de la lengua propia en la Facultad de Derecho de la USC

Europa Press Galicia
Actualizado: martes, 29 marzo 2011 17:43

SANTIAGO DE COMPOSTELA, 29 Mar. (EUROPA PRESS) -

Un nuevo diccionario, impulsado por la profesora de la Universidade de Santiago Begoña López Portas, recoge un total de 788 expresiones jurídicas en gallego de la rama de derecho constitucional, junto con sus equivalencias en castellano.

La obra 'Termos esenciais de dereito constitucional', junto con once nuevas unidades didácticas de otros tantos autores, se enmarca en la campaña 'Témoslle lei', con el objetivo de "mejorar el uso" de la lengua propia de Galicia "en la docencia y en el estudiantado" para elevarlo "a un tercio". En la actualidad, su utilización se sitúa en el 12 por ciento en el caso de la licenciatura y en el 22,4 por ciento en el grado de Derecho de la USC.

Según ha detallado la docente, en declaraciones a Europa Press, es necesario promover "un mayor interés en intentar aplicar un lenguaje técnico en distintas ramas de derecho de esta facultad". Por ello, la obra es la primera de una serie que abordará las distintas vertientes de la jurisprudencia en la enseñanza, desde penal, civil, romano, procesal hasta eclesiástico, entre otros.

En este caso, el diccionario dedicado a la rama constitucional se presenta en una edición "simple y sencilla", de bolsillo, con el fin de que los alumnos "no tengan dudas para aplicar ese lenguaje técnico".

El trabajo fue iniciado en julio y contó con el apoyo de Xusto Rodríguez Ríos, del Servicio de Normalización Lingüística de la institución educativa. En concreto, consta de una primera parte con la terminología en gallego con su equivalencia y un índice numérico, con el fin de encontrar los términos sin problemas en la segunda parte de la obra. Asimismo, incluye una bibliografía lexicográfica y terminológica que "permite completar" la información.

PARA EVITAR "INSEGURIDAD"

De este modo, el impulso de esta obra tiene el objeto de paliar una carencia en la facultad, como es la inexistencia de manuales en lengua gallega. Según explica Begoña López, la aplicación del lenguaje técnico "muchas veces es en castellano" porque existe "cierta inseguridad por parte de los docentes" y en el alumnado a cause de la "carencia de manuales" y "herramientas esenciales en lengua gallega".

Por ello, ve "cada vez más importante" avanzar en "una especialización" en el ámbito jurídico y docente que exista "voluntad" por parte de sus actores para extender el uso de las lenguas.

Contenido patrocinado