Presentación de la clausura del V Congreso Internacional sobre la Lengua de la Vid y el vino y su traducción - EUROPA PRESS
LOGROÑO, 21 Abr. (EUROPA PRESS) -
La cultura del vino, la lengua y San Millán de la Cogolla, unidas desde hace siglos, volverán a reforzar su vínculo durante la clausura del V Congreso Internacional sobre la Lengua de la Vid y el Vino y su Traducción que tendrá lugar el próximo 28 de abril en el Monasterio de Yuso.
Un Congreso que comenzará los días anteriores en Soria y que tendrá como colofón este escenario riojano en donde, entre otros, han aparecido numerosos documentos relacionados con el vino desde siglos pasados. Bebida para la liturgia, para los propios monjes que habitaban estos lugares y para los peregrinos y cuya importancia se puede vislumbrar gracias a la cantidad de textos encontrados y que se siguen estudiando.
De esta manera, Fundación San Millán y su Centro Internacional de Investigación de la Lengua Española (Cilengua) colaboran en la organización y celebración de este V Congreso Internacional que comenzará el día 26 en Soria y terminará el 28 en La Rioja.
La directora general de Cultura, Ana Zabalegui, la coordinadora general de la Fundación San Millán, Almudena Martínez, y el
director del Congreso, Miguel Ibáñez, han presentado esta cita que reunirá a más de 140 participantes.
EL CONGRESO
El Congreso está organizado por el GIRTraduvino y en colaboración con la Fundación San Millán, que además editará una publicación sobre la iniciativa. Tras la visita de la Biblioteca y del Monasterio de Yuso, tendrá lugar en el Salón de la Lengua una Mesa Redonda sobre vino, lengua y conocimiento, una conferencia a cargo del director del Congreso Miguel Ibáñez, Catedrático de la Universidad de Valladolid y Riojano Ilustre 2021, y seguidamente la presidenta Concha Andreu dirigirá unas palabras a todos los congresistas. La Jornada continuará por la tarde en la Bodega y Museo Vivanco de la Cultura del Vino.
Las dos jornadas previas, la del 26 y 27, el Congreso se celebra en Soria, en la Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad de Valladolid. Y la cuarta y última, que es una Jornada Técnica, en San Esteban de Gormaz (Soria).
140 PARTICIPANTES
El Congreso cuenta con más de 140 participantes, entre los que hay ponentes, expertos del vino, investigadores, lingüistas, traductores, vinoinfluencers, profesionales de la comunicación vitivinícola y estudiantes. A pesar de que se contempla la modalidad presencial y en línea, la mayoría de los participantes han optado por estar presentes durante las cuatro jornadas del Congreso. Se trata ya de una cita plenamente consolidada, cuya primera edición se hizo en abril de
2004, y que se ha convertido en un referente a nivel nacional e internacional.
Hay participantes de 15 universidades españolas, del Consejo Superior de Investigaciones Científicas y de 12 universidades extranjeras de Francia, Sudáfrica, Alemania, Méjico, Argentina, Rumanía, Bélgica y Portugal.
Viejas y nuevas formas de comunicar el vino es el título de esta edición en la que se debatirá en más de 40 ponencias, tres mesas redondas y varios talleres sobre los géneros y tipos textuales del vino, sobre su lengua, su terminología, su traducción, el conocimiento enológico, sobre la comunicación enoturística, la
inteligencia artificial, la traducción automática y las paremias, entre otros temas.
Una selección de los trabajos presentados en el Congreso serán publicados en un libro por Cilengua de la Fundación San Millán.
Asimismo, además de la parte académica, habrá un minicursillo de cata, visita a bodegas, degustación de torreznos y otras actividades lúdicas en torno al vino y su cultura.
Toda la información y programa del Congreso se encuentra disponible en la web https://girtraduvino.com/es/, así como en las redes sociales, bajo el perfil @GIRTraduvino en Instagram, Facebook, Twitter y LinkedIn.