El Gobierno promete a CiU seguir trabajando por las lenguas cooficiales en la UE pero recalca que su uso es menor

Europa Press Nacional
Actualizado: martes, 11 agosto 2009 14:55

MADRID 11 Ago. (EUROPA PRESS) -

El Gobierno ha asegurado a CiU que continuará trabajando en el seno de la Unión Europea para garantizar el uso del catalán, el euskera y el gallego en todas sus instituciones, incluido el Tribunal de Cuentas, donde en la actualidad no es posible. Eso sí, vuelve a reiterar que el uso de estas lenguas diferentes del castellano es menor.

El Ejecutivo responde así a una pregunta parlamentaria del portavoz de Asuntos Exteriores de CiU en la Cámara Baja, Jordi Xuclà, en la que criticaba que el Gobierno no hubiera aún cumplido el compromiso, adquirido hace cuatro años, de garantizar el uso de las lenguas cooficiales en la totalidad de las instituciones comunitarias.

Además, también se quejaba de que el Gobierno reconociera en una contestación anterior sobre esta misma cuestión que las comunicaciones que realizan ciudadanos españoles en lenguas oficiales distintas al castellano no es de la "misma magnitud" que las que se mantiene con otras instituciones europeas.

NUEVAS NEGOCIACIONES

En su respuesta, a la que tuvo acceso Europa Press, el Gobierno destaca que ya ha firmado acuerdos administrativos con el Consejo de la UE, el Comité de Regiones, la Comisión Europea, el Comité Económico y Social Europeo, el Defensor del Pueblo Europeo y el Tribunal de Justicia y ha obtenido, además, un acuerdo de la Mesa del Parlamento comunitario para dar cabida al uso de las lenguas cooficiales en sus comunicaciones con los ciudadanos.

Por ello, el Ejecutivo de José Luis Rodríguez Zapatero considera que "ya se han cubierto" las instituciones y órganos consultivos de la UE con los que los ciudadanos españoles pueden tener una relación individual "frecuente".

No obstante, insiste en que el uso del catalán, el gallego y el euskera que hacen los ciudadanos españoles en sus comunicaciones con el Tribunal de Cuentas "no es de la misma magnitud que con el resto de las instituciones y órganos comunitarios", por lo que subraya que continuará trabajando para que, una vez consolidado el sistema con esas instituciones, se inicien "nuevas negociaciones" con otras instituciones y órganos de la UE como el citado tribunal.

EL MULTILINGÜISMO ES UNA CUESTIÓN DE EFECTIVIDAD

En este mismo sentido, y en respuesta a otra batería de preguntas que presentó en el Congreso el diputado de ERC Joan Tardà interesándose por la situación del catalán en Naciones Unidas, el FMI y el Consejo de Europa, el Gobierno subraya que el multilingüismo en las diferentes instituciones de la ONU "no es solamente una cuestión de principios", sino que también deben tenerse en cuenta criterios de "efectividad" para presentar a la institución "como una organización plural y representativa del mundo en su conjunto".

El Gobierno explica al republicano catalán en sus respuestas que el régimen lingüístico del FMI es el que rige para el sistema de Naciones Unidas, en el que se establece que los idiomas oficiales son el árabe, el chino, el español, el francés, el inglés y el ruso.

En la misma línea, apunta que el régimen multilingüístico vigente "refuerza la relevancia del papel de la ONU" porque "permite una mayor riqueza" en las deliberaciones y además "facilita una mayor identificación de las respectivas opiniones públicas con las tareas de sus representantes".

Respecto al Consejo de Europa, el Gobierno recuerda que los dos idiomas oficiales son el francés y el inglés mientras que el alemán, el italiano y el ruso se utilizan como idiomas de trabajo. Además, recuerda que existe la Carta Europea de lenguas regionales o minoritarias para garantizar su protección.

Contenido patrocinado