ZARAGOZA 28 Feb. (EUROPA PRESS) -
El aula magna de la Facultad de Comunicación de la Universidad de San Jorge, en Villanueva de Gállego (Zaragoza), acoge hoy la III Jornada de Orientación Profesional para Traductores, organizada por la Asociación Aragonesa de Traductores e Intérpretes (ASATI) y la Universidad San Jorge (USJ), en colaboración con la Universidad de Zaragoza y la Unión de Profesionales y Trabajadores Autónomos (UPTA).
La finalidad de esta jornada es dar a conocer la profesión de traductor e intérprete, así como informar a los futuros profesionales sobre las distintas alternativas laborales posibles y la actual situación de este colectivo, a través de testimonios concretos y datos de interés.
En esta edición se cuenta con la participación de Xosé Castro, que hablará de su experiencia como profesional especializado en la traducción y adaptación de material publicitario, multimedia y videos educativos para el mercado hispanohablante.
Castro ha traducido un gran número de series y películas para cine y televisión tanto para doblaje como subtitulación. Por otra parte, es uno de los presentadores del programa concurso 'Palabra por palabra' que se emite por La 2 de Radio Televisión Española con el fin de acercar el mundo de las palabras y de la gramática a los telespectadores.
Por su parte, la directora del Grado de Traducción y Comunicación Intercultural de la Universidad San Jorge, Fiona Crean, explicará en qué consisten estos estudios y el de Filología Inglesa y Alemana de la Universidad de Zaragoza y el director del Master en Traducción de Textos Especializados, Ignacio Vázquez, expondrá las novedades en estos estudios y la programación del siguiente curso.
El presidente de ASATI, Graham Rhodes, presentará la asociación, la trayectoria de la misma y sus metas y propósitos. Scott McPherson, tesorero de ASATI, compartirá su experiencia dedicada a la traducción de textos especializados.
Además, Juanjo Caudevilla, traductor jurado de inglés, hablará de las diferentes opciones que tiene a su alcance un recién licenciado en Traducción. Finalmente, Juan Francisco Lahoz, de UPTA, hablará de los derechos y deberes de los traductores como trabajadores autónomos y de cómo están evolucionando las condiciones de éstos.
ASATI organizó su primera jornada en noviembre de 2006, coincidiendo con la creación del primer Master de Traducción de Textos Especializados impartido por la Universidad de Zaragoza. Tanto la primera como la segunda edición contaron con una notable asistencia, en gran mayoría de estudiantes, y con un balance positivo.
A las aportaciones de los diferentes ponentes se suma, en cada edición, la presencia de un traductor de reconocido prestigio internacional. Es el caso de Nieves Martín Azofra (2006), traductora de parte de la saga de Harry Potter, y de Leo Hickey (2007), que viajó desde Manchester para hablar de su experiencia como traductor e intérprete legal.