Bromera publica en valencià dos obres de Herta Müller, Premi Nobel de Literatura 2009

Actualizado 9/12/2009 19:48:12 CET

VALÈNCIA, 9 Dic. (EUROPA PRESS) -

L'editorial Bromera ha llançat en valencià dues obres en la nostra de l'escriptora Herta Müller, Premi Nobel de Literatura 2009. Es tracta de 'L'home és un gran faisà al món' i 'La bèstia del cor', que apareixen en la col·lecció 'La'Eclèctica' coincidint amb la concessió del guardó que l'autora d'origen romanés rebrà demà a la seu de l'Acadèmia Sueca, ha informat hui l'entitat en un comunicat.

Els dos títols són molt representatius de la literatura de Müller, que "dibuixa els paisatges dels desposseïts amb la concentració de la poesia i l'objectivitat de la prosa", segons ha afirmat el portaveu de l'Acadèmia a l'anunciar el guardó el passat però d'octubre. A més, per a la primavera del 2010, l'editorial ja està preparant l'edició de dos obres més de Müller, 'En terres baixes' i 'Atemschaukel', títol encara pendent de traducció, considerada per la crítica internacional l'obra més poderosa de l'autora.

En 'L'home és un gran faisà al món', l'escriptora retrata la desintegració d'una comunitat germànica a la Romania rural, dins d'una atmosfera opressiva d'insòlita cruesa. Per part seua, 'La bèstia del cor', distingida amb el premi IMPAC, narra la història d'un grup d'amics, estudiants, professors i enginyers aniquilats per la mirada omnipresent de la dictadura romanesa.

Herta Müller (Nitchidorf, Romania, 1953) baixa de la minoria alemanya a Romania. Va estudiar filologia germànica i romanesa a la Universitat de Timisoara i, pel seu paper en defensa dels drets d'esta minoria, es va veure obligada a exiliar-se a Berlín, on viu des de 1987.

Membre de l'Acadèmia Alemanya de Llengua i Literatura i autora de més d'una vintena de llibres entre novel·les, poesia i assaig, traduïts a nombroses llengües, ha estat guardonada amb alguns dels premis més importants d'Alemanya, com per exemple el Kleist, el Würth, l'Aspekte i el Joseph Breitbach.

colaboracio