Actualizado 26/04/2018 10:13

¿Cómo explicar a los americanos expresiones como 'ser la leche' o 'esmallao'? Antonio Banderas lo hace a la perfección

Antonio Banderas explica expresiones españolas en Vanity Fair
Antonio Banderas explica expresiones españolas en Vanity Fair - YOUTUBE/VANITY FAIR

   EDIZIONES, 26 Abr.

Antonio Banderas es uno de los grandes embajadores de la cultura española en Estados Unidos y en el mundo entero. La popularidad del actor alcanzó niveles estratosféricos cuando llegó a Hollywood en la década de los 90 e hizo películas como 'La máscara del zorro', entre otras muchas. Pero jamás se olvidó de sus orígenes, que se nota hasta en su forma de hablar inglés, con un peculiar acento malagueño.

El actor malagueño ha protagonizado un vídeo para la revista Vanity Fair en el que explica a los americanos, con ese acento malagueño, algunas de las expresiones más españolas que existen en nuestro idioma. Por ejemplo: ¿cómo explicar la expresión 'ser la leche'? ¿O la de 'esmallao'? Pues nuestro banderas lo hace a la perfección. Y con mucho arte.

A veces, cuando haces una traducción literal de nuestras expresiones al inglés, te das cuenta de lo difícil que puede ser para un extranjero entender bien el idioma. Por ejemplo, 'mala pata' se traduce al inglés literalmente como 'bad leg'. ¿Qué pasaría si lo dijeras a un americano? Que seguramente no entendería que te refieres a la mala suerte. Podría pensar como Obélix: '¡Están locos estos romanos!'

Leer más acerca de: