Actualizado 17/02/2012 16:54

Carmen Vilela, Premio Nacional de Grecia a la mejor traducción de una obra griega a otra lengua moderna

SEVILLA 17 Feb. (EUROPA PRESS) -

El Ministerio de Cultura y Turismo del Gobierno griego ha otorgado el 'Premio a la traducción a lengua extranjera de una obra literaria griega' a Carmen Vilela, por la traducción al español de la obra 'Relatos de Siros, recuerdos y reflexiones', de Emmanuil Roídis, publicado por el Secretariado de Publicaciones de la Universidad de Sevilla (US).

Según informa la US en una nota, el premio a Vilela se ha otorgado por unanimidad y ex aequo junto a Peter Jeffrey, por la traducción de la obra 'Selected Prose Works', de C. P. Cavafis.

Los Premios Nacionales de Traducción Literaria 2011 se otorgan a obras publicadas en el año 2010. El jurado está compuesto por prestigiosos traductores, académicos y críticos literarios griegos, quienes han justificado el galardón argumentando que la traducción de Vilela "pone de manifiesto, de una parte, su excelente conocimiento de la lengua griega, y de otra, lo familiarizada que está con el escritor de 'La papisa Juana', cuya traducción también abordó con gran mérito, en el pasado".

Además, recalcan que "la traducción de los relatos transmite de forma magistral los matices de la prosa de Roídis, la exactitud y la riqueza de de los medios de expresión del escritor, su sutil ironía y los múltiples niveles de su lenguaje, reproduciendo con fidelidad y además con ingenio su estilo, así como el ambiente y la época que reflejan los 'Relatos de Siros'".

Contenido patrocinado