Archivo - Mando A Distancia - EUROPA PRESS - Archivo
MADRID, 26 Jul. (EUROPA PRESS) -
La Confederación Estatal de Personas Sordas (CNSE) espera que la Ley General de Comunicación Audiovisual garantice la calidad de la lengua de signos y subtitulado en la programación en televisión ya que el proyecto contempla, por primera vez, medidas a favor de ello.
En este sentido, en un comunicado, ha aplaudido que la Ley apoye que la propia Confederación pueda ser consultada por los prestadores de servicios de comunicación audiovisual "a fin de alcanzar la accesibilidad universal" y que el Centro de Normalización Lingüística de la Lengua de Signos Española (CNLSE) y el Centro Español del Subtitulado y la Audiodescripción (CESyA) sean los centros estatales técnicos de referencia en materia de accesibilidad audiovisual.
Confiando en estas medidas, el presidente de la CNSE, Roberto Suárez, ha instado a que "calidad y accesibilidad vayan de la mano" con la nueva Ley, ya que en la actualidad "el subtitulado de las televisiones no garantiza el acceso a los contenidos de manera literal y está lleno de imprecisiones".
"En lo que respecta a la emisión en lengua de signos española y lengua de signos catalana, siguen primando criterios económicos frente a criterios de excelencia y profesionalidad en el uso de la lengua", ha agregado al respecto.
En este sentido, la Confederación ha apuntado también a la obligación en la nueva norma de subtitular el 90% de la programación e incorporar un mínimo de 15 horas semanales en lengua de signos en las televisiones públicas, así como alcanzar un 80% de subtitulado y un mínimo de 5 horas en las televisiones privadas.
Un incremento que para la CNSE se encuentra "muy alejado del 100% de programación accesible". "Dada la evolución del mercado audiovisual y el proceso de implantación de la tecnología digital, nada impediría que la totalidad de los contenidos televisivos se desarrollen incluyendo estas medidas", ha recordado Suárez en este sentido.
Por otro lado, la CNSE ha elogiado que la Ley incida en que la lengua de signos y el subtitulado se tengan en cuenta en contenidos prioritariamente emitidos en el horario de máxima audiencia, que se incorporen, entre otros, en espacios informativos de actualidad y en la programación infantil, y que se garanticen en informaciones relativas a situaciones de emergencia, catástrofes naturales y crisis de salud pública.
Asimismo, la Confederación valora que los servicios de comunicación audiovisual sonoros incorporen gradualmente herramientas de accesibilidad en sus programas ofrecidos mediante catálogos, y que los servicios de acceso a la televisión a través de páginas web, sus contenidos, y las aplicaciones para dispositivos móviles hagan lo propio.
Sin embargo, ha pedido a las cadenas que "vayan más allá de las obligaciones que dicta la ley": "Queremos que los programas signados y subtitulados en su emisión por televisión lo estén también en su emisión por Internet".
En este sentido, ha instado a la Administración al establecimiento de un régimen sancionador efectivo que impida que las cadenas "incumplan o cumplan a medias imperativos legales que deberían estar más que asumidos". "Hay que acabar con las malas praxis que repercuten de forma negativa en las personas sordas", ha aseverado la CNSE.