En 2014 se cumplen 500 años del primer volumen impreso

La UCM constituye una comisión para la celebración del V Centenario de la Biblia Políglota Complutense

MADRID, 8 Feb. (EUROPA PRESS) -

   La Universidad Complutense de Madrid ha comenzado los preparativos para la celebración del quinto centenario de la Biblia Políglota Complutense, "una de las obras cumbre del humanismo español y de la historia de la tipografía universal", según ha informado en un comunicado.

   La Universidad conserva en su Biblioteca Histórica tres colecciones completas de esta obra, más un ejemplar del tomo IV y otro del tomo V.

   En 2014 se cumplen quinientos años de la aparición del primer volumen impreso de los seis que la componen. Para conmemorar el aniversario, la UCM ha constituido una comisión, presidida por el rector, José Carrillo, para elaborar un programa de actividades que comenzará con la celebración, este mismo año, de la exposición Preparando la Políglota, en la Biblioteca Histórica Marqués de Valdecilla.

   En los dos años siguientes (2013-2014) se llevarán a cabo diversas actividades académicas y culturales en las que participarán otras instituciones y organismos, que se desarrollarán hasta la apertura de la exposición principal del quinto centenario.

   La Universidad ha indicado que la Biblia Políglota "fue fruto del impulso del Cardenal Cisneros, para quien publicar una Biblia con los textos en sus lenguas originales se había convertido en una empresa necesaria". "En 1502 empezó a organizar los trabajos para acometer esta obra ingente, única hasta entonces, que constituye un monumento de la erudición filológica del saber humanista del Renacimiento", ha añadido.

   Para la impresión de esta obra, el Cardenal Cisneros contrató a Arnao Guillen de Brocar, "quien entre los años 1514 y 1517 imprimió los seis volúmenes que la forman, con tipos de gran belleza y elegancia, logrando una composición tipográfica que se considera una de las cumbres de la historia de la tipografía universal", ha apuntado la UCM.

   La Biblia se estructuró en seis volúmenes en folio, todos con portada a dos tintas con el escudo de armas del Cardenal Cisneros rodeado de una orla renacentista. En cada volumen se dispusieron las traducciones de forma diferente.

   Los primeros cuatro volúmenes, correspondientes al Antiguo Testamento, se hallan impresos en hebreo, latín de la Vulgata y griego en la versión de los Setenta con traducción latina interlineal. En el Pentateuco se incluye además el Targum arameo de Onqelos, con su correspondiente traducción latina.

   El volumen V recoge el Nuevo Testamento, con texto en griego y latín de la Vulgata, e incluye un diccionario griego-latino en setenta y cinco páginas.

   Por último, el volumen VI contiene un vocabulario hebreo-caldeo con explicación latina de cada término, un índice de nombres propios latinos con su correspondencia en hebreo o griego, y una breve gramática hebrea.

Comentarios de los lectores
Accede con tu cuenta  -  Crea una cuenta nueva  -   Inicia sesión con Facebook
Comentar esta noticia (como usuario invitado)
 
(Usuario sin registrar)
       

  -  Accede con tu cuenta
Canal Cultura ofrecido por
Cajamadrid
Portal Turismo
 
la actualidad más visitada en www.europapress.es
Las temperaturas bajarán ligeramente este domingo y los cielos permanecerán despejados, salvo en el norte y Pirineos Irán tiene suficiente uranio para fabricar cinco bombas atómicas El Real Madrid viajará a Vitoria con la serie igualada

www.europapress.es es el portal de actualidad y noticias de la Agencia Europa Press. Publicación digital auditada por OJD.
© 2012 Europa Press. Está expresamente prohibida la redistribución y la redifusión de todo o parte de los contenidos de esta web sin su previo y expreso consentimiento.