Exposición 'Tesoros de la Lengua Castellana'

Inauguración de la exposición 'Tesoros de la Lengua Castellana'
EUROPA PRESS
Actualizado: martes, 8 septiembre 2015 16:04

   ZARAGOZA, 8 Sep. (EUROPA PRESS) -

   La "emblemática" edición del Quijote, impresa por José Ibarra, es la "obra cumbre" de la exposición 'Tesoros de la Lengua Castellana' de la Biblioteca de la Universidad de Zaragoza (UZ), que se ha inaugurado este martes, y que tiene doble sede: por un lado, la sala de exposiciones del Paraninfo y, por otro, la Biblioteca María Moliner.

   La muestra, que se podrá visitar hasta el 31 de enero de 2016, se ha organizado con motivo del X Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, para "exponer las joyas que tenemos de la lengua castellana", ha explicado el vicerrector de política científica de la UZ, Luis Miguel García Vinuesa, quien ha agregado que la Universidad, "con casi 500 años de historia", tiene "un rico patrimonio" que se exhibe en distintas exposiciones monográficas.

   En la presentación de esta doble muestra también han participado el director de la Biblioteca de la UZ, Ramón Abad; la directora general de la Biblioteca de la UZ, Paz Miranda, y la directora de la Biblioteca María Moliner, Matilde Cantín.

   Abad ha argumentado que la UZ es una "universidad viva" por lo que el fondo patrimonial, las obras del siglo XV al XVIII, se exponen en la sala "más noble" de la Biblioteca de la UZ, la del Paraninfo, pero las nuevas publicaciones relacionadas con la investigación de la lengua española, se muestran en la Biblioteca María Moliner.

   Miranda ha manifestado que entre los criterios de selección utilizados para mostrar las 42 obras de la sala "de valor incalculable", se han destacado aquellas obras de contenido lingüístico que a lo largo de la Historia han contribuido a "darle gloria y esplendor" a la lengua castellana hasta situarla actualmente como "una de las de primer orden en el panorama de las lenguas".

OBRAS DESTACADAS

   Así, en la sala se pueden ver obras de Historia de la Lengua como la de Bernardo de Aldrete, y una selección de gramáticas, léxicos y ortografías, como "pilares que fundamentan una lengua y le dan rigor" ha comentado la directora general de la Biblioteca de la UZ.

   También se han seleccionado obras de convivencia entre las distintas lenguas y el castellano. Por ejemplo, obras en las que se relacionan el castellano con el aragonés, el latín, o el español en América.

   Igualmente, como parte destacada de la exposición, las tres vitrinas centrales, donde se les da relevancia a las tres obras que "consideramos más importantes bien por su valor bibliográfico o por su vistosidad", ha aclarado Miranda.

   En este caso, se acogen obras literarias de conmemoración, como una edición del siglo XVIII de José Orga, de las obras completas de Santa Teresa, con motivo del V centenario de su nacimiento, o la edición del Quijote de José Ibarra, que contiene distintos grabados y estudios preliminares de Vicente de los Ríos, para recordar el IV centenario de la publicación de la segunda parte de la obra.

   Además, también se subraya la presencia de un manuscrito de finales del siglo XIV y principios del siglo XV, con una recopilación de los Fueros de Aragón hasta el año 1.265, y otros textos jurídicos, que "no sólo es muy importante para los estudios de derecho foral aragonés, sino también tiene un valor lingüistico, porque representa una de las primeras manifestaciones en lengua aragonesa escrita que se conoce".

   Entre "las curiosidades" de la exposición se encuentra un manuscrito aljamiado, escrito en aragonés pero con caracteres árabes, ha matizado Miranda. "Es el único que tiene la Biblioteca Universitaria, a pesar de que Aragón fue una zona de importantes concentraciones moriscas en el siglo XVI".

   Como anécdota, la directora general de la Biblioteca de la UZ ha explicado que está a disposición de los investigadores "de manera fortuita" porque se descubrió en el tejado de una casa de Sabiñán cuando fueron hacer obras y los propietarios decidieron donarlo.

BIBLIOTECA MARÍA MOLINER

   Por su parte, la directora de la Biblioteca María Moliner ha declarado que las 130 obras expuestas en esa sede han sido seleccionadas con los mismos criterios.

   Se ha habilitado una vitrina para exponer obras del siglo IX, pioneras en el estudio del aragonés y "las fichas que recogen las voces que Gregorio García Vista fue recopilando para crear un diccionario del Aragonés" que sigue inédito.

   En este sentido, Cantín ha anunciado que el profesor y coordinador del comité organizador del X Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, José María Enguita, "está trabajando en este diccionario para publicarlo".

   También hay un espacio dedicado a las publicaciones periódicas de la UZ, "en las que invierte mucho dinero", y otras revistas relacionadas con la filología española, como el español en México, en Bogota o en Nueva York. Así como publicaciones de filología española aragonesas, como 'AFA'.

   De la misma manera, "para darle una relevancia a lo que ha supuesto la RAE en el estudio de la lengua" se han reservado dos vitrinas en la sala para exponer todo lo que han publicado, "desde la primera edición del diccionario de autoridades", ha explicado Cantín.

   Como homenaje al IV centenario de la publicación de la segunda parte del Quijote, se exhibe la última edición de la RAE de Rico, y como tributo a María Moliner, que "además de lexicógrafa, fue bibliotecaria, hemos hecho un especial apartado su diccionario".